--.--.--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

2016.01.28

「-Libra-」第1話が英語、中国語になりました!

メディバン翻訳チームの皆さんのご協力で、なんと「-Libra-」が
英語、中国語(簡体字繁体字対応)に翻訳していただけることになりました!!


いやもう、心底びっくりです。
特に目立って作品の人気があるわけでもなく、作者が注目されてるわけでもない、こんな漫画を海外向けに翻訳していただけるようなことがまさかあるとは・・・。
生きてるだけで、何が起こるかわからない。人生ってすごい。
声をかけてくださったメディバンの方、翻訳してくださった担当チームの方々、
本当にありがとうございます!!

さっそくですが、こちらでございます。
■英語版第1話
https://medibang.com/book/u41601272156309930000141579

■中国語・簡体字版第1話
https://medibang.com/book/we1601272229561330000141579

■中国語・繁体字版第1話
https://medibang.com/book/9y1601272214074220000141579

外国語に興味のある方、海外勢のお友達がいらっしゃる方などなど、
よろしければどなたさまもお気軽に見てみていただけると嬉しいですヽ(*´∀`*)ノ

ちなみに、翻訳にあたって、ちょこちょこ原文から変更や変換があります。
今回は、個人的なおもしろポイントを紹介したいと思います!

-----------------------------------------------------------------------------------------
★英語版では・・・

カルヤの二つ名「星の君」を、新しく AULASTRI という呼び名に変えました。
Libraの世界におけるアシヌー・ツノヌーたちや静波路(ヴィークス)と同じで、ラテン語からの造語です。
arla(輝き)とastrum(星)を組み合わせて作りました。
日本語での読みは「アウラストリ」ってかんじで。
英訳では、星の君カルヤ様は

KARUYA AULASTRI と呼ばれることになります。

そして個人的な感想ですがミラちゃんさまの男前度が五割増しです。


-----------------------------------------------------------------------------------------
★中国語版では・・・

当然ですが、キャラ名がすべて漢字になります。
これがですね!!すごいんすよ!!
我が心の友・漢語林で意味を調べてみたんですが。

例えば、エクト。
繁体字だと艾克特 簡体字だと艾克托」 なのですが…

それぞれの漢字の意味を調べてみると

は、よもぎ(お灸に使うもぐさ)のことで、年を経る(五十歳↑くらい)、年が流れる、安らか、みたいなわりと落ち着いた意味があって
逆にには、よくできる、能力がある、争いに勝つ、私欲に勝つとか力強い意味があるんですが、
もともとは重い兜を身に着けた人の形からくる象形文字で、重みに耐える(重圧に打ち勝つ)みたいな意味があって、
この二つの漢字は「治める」っていう意味を共通してもってるんですよね。

そして
これがですね…もちろん、特別の特であるように、たった一人ぬきんでているもの、とかそれゆえに孤独なひとりである、という意味があるんですが
そもそもの成り立ちは
雄の牛を表す形声文字で、3~4歳の獣、そして い け に え を指す字なんだそうです。

ちなみには、
茶托とかにも使われてるように、物をのせるうけ台のことですね。
これはもう灯火を乗せるしかない……!!

さらにセージュですが、
こちらは繁体字だと塞裘 簡体字だと塞吉

は要塞や塞外って言葉にも使われるように、砦だったり、国境・辺境の要害の地を意味する字で、もともとは土をもってふさぐみたいな意味を表す形声文字なんですけど、
これが転じて「外敵の侵入をさえぎる」っていう意味を持つようになったそうでして

は獣の皮で作った衣服を着る、という意味。 獣の皮を被る…か…

さらには士と口を足した字で、士は刃物の象形文字。口は祈りの言葉。
祝詞の上に、その祈りの内容を確保するためにまじないとして刃物を置くことを表しているんだとか・・・

もう完全にこういうイメージです。
image.jpg
チベットの風を感じる・・・!!!
翻訳担当の方が今後のストーリーの内容を加味してわざわざ字を選んでくださったのか、
まったくの無作為の偶然なのかは、わからないのですが、
ものすごいテンションあがってしまいました。


あっちなみにミラさんはどっちでも米拉です。
意味?
そのまんまです。
は米。おこめです。おこめのつぶつぶ。それ以上でも以下でもないよ!!
image2.jpg


?わしづかみで握り潰してひとり占めしてやるぜ!!俺がひっぱってってやる!!頂点にな!!!!
image2_b.jpg



というわけで、中国語版-Libra-!!よろしくな!!
image3.jpg
スポンサーサイト
Posted at 20:56 | 連絡・報告 |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。